行业动态

当前位置: 主页 > 资源资讯 > 行业动态 >

SCI论文翻译四项注意

作者:沃登医学 来源: 日期:2016-12-13 10:11



 SCI论文不同于一般的写作论文,它呈现出更专业化、学术化特点。SCI论文的载体方式一般为英文,中文论文完稿后,接下来英文的翻译的确让作者很为难。下面,小编就给大家盘点一下SCI论文翻译的注意事项,希望对大家会有所帮助。
 第一,提高自我的英语写作水准,关键在于平时的积累,注意避免中式英语,学习相关领域英文文献的某些表达,注意摘记学习,逐步提高自己的英文写作水平。
 第二,SCI论文翻译要注意语言的专业性与学术性,杜绝口语化表达。一般而言,不同领域、不同行业的差异还是蛮大的。指南的翻译注意简明扼要,新闻通报要有板有眼,述评的翻译就是老成沉稳,论文的翻译注意学术性与专业性很关键。
 第三,与编译区别开来。翻译的要求精准,逐字逐句,而编译的全面性的要求更高。
 第四,要注意论文的润色。不能对论文进行简单的直译,如果论文没有一点起伏感只是平铺直叙,只是浮于表面的话,容易让编辑审稿时候就出现审稿疲劳,我们掌握英文的正确使用同时,让它也富有色彩,这是有必要的。